-
2020 - Devam Ediyor Doç. Dr.
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2009 - 2020 Yrd. Doç. Dr.
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2007 - 2009 Öğretim Görevlisi Dr.
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2005 - 2007 Öğretim Görevlisi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
1998 - 2005 Araştırma Görevlisi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2024 - Devam Ediyor Birim Kalite Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
-
2022 - Devam Ediyor Rektörlük Kalite Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2021 - Devam Ediyor Fakülte Akreditasyon Komisyonu Başkanı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2018 - Devam Ediyor Bölüm Akademik Teşvik Değerlendirme Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2023 - 2025 Fakülte Eğitim Öğretim Koordinasyon Komisyonu Başkanı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2016 - 2019 Uygulama ve Araştırma Merkezi Yönetim Kurulu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2014 - 2019 Etik Kurul Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2014 - 2017 Bölüm Başkan Yardımcısı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2013 - 2016 Erasmus Programı Kurum Koordinatörü
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2008 - 2011 Anabilim/Bilim Dalı Başkanı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
Doktora
TEZ ÇALIŞMASI (DOKTORA)
ÇEVİRİBİLİMDE ARAŞTIRMA YÖNTEMLERİ VE TEKNİKLERİ
UZMANLIK ALANI (DOKTORA)
ÇEVİRİ KURAMLARI VE ELEŞTİRİ UYGULAMALARI
SEMİNER
-
Yüksek Lisans
Translation Theories and Practice
UZMANLIK ALANI
Critical Approaches to Translation Pratices
TEZ ÇALIŞMASI
ÇAĞDAŞ ÇEVİRİ KURAMLARI
ÇEVİRİ KURAMLARI I
ÇEVİRİ KURAMLARI II
İNG.-TÜRK. SÖZLÜ ÇEVİRİYE GİRİŞ
ARAŞTIRMA YÖNTEMLERİ
ÇEVİRİ PROJESİ
ÇEVİRİ TARİHİ
BELİRLİ KONULU ÇEVİRİLER II
ÇEVİRİ KURAMLARI (İNG.)
-
Lisans
Translation Criticism
ÇEVİRİ KURAMLARI (İNG.)
Kariyer Planlama
SOSYAL BİLİMLER METİNLERİ ÇEVİRİSİ
ÇEVİRİ, ELEŞTİRİSİ
ÇEVİRİ PROJESİ
ÇEVİRMENLER İÇİN BİLİŞİM TEKNOLOJİLERİ
NOT ALMA TEKNİKLERİ
ÇEVİRİYE GİRİŞ
ÇEVİRİ TARİHİ (İNG.)
ÇEVİRİDE GÜNCEL KONULAR
İNG.-TÜRK. SÖZLÜ ÇEVİRİYE GİRİŞ
İNG.-TÜRK. TEKNİK ÇEVİRİ
İNGİLİZCE SÖZLÜ ANLATIM I
İNG. YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ
İNGİLİZCE SÖZCÜK BİLGİSİ
BATI MEDENİYETLERİ (İNG.)
4. SINIF MODÜL GRUBU
İNGİLİZCE YAZI BECERİSİ
3. SINIF MODÜL GRUBU
ÇEVİRİ KURAMLARI II
ÇEVİRİ TARİHİ
1. SINIF MODÜL GRUBU
2. SINIF MODÜL GRUBU
-
Erken Cumhuriyet Dönemi’nde Türkiye’de Çeviri Eleştirisi Habitusu: Yücel Dergisi Örneği (1935-1956)
Işıklar Koçak M., Erkul Yağcı A. S.(Eş Danışman)
A.KÜÇÜK(Öğrenci), Doktora, 2024 -
Erken Cumhuriyet dönemi'nde Türkiye'de çeviri eleştirisi habitusu: Yücel Dergisi örneği (1935-1956)
IŞIKLAR KOÇAK M. (Eş Danışman), ERKUL YAĞCI A. S. (Eş Danışman)
-
Cumhuriyet Dönemi Tefrika Romanlarında İç İçe Geçmiş Edimler Olarak Tercüme, Telif ve Adaptasyon: Metinler, Eyleyiciler ve Söylemler (1928-1960)
-
Queer translation of non-literary texts as activism in Turkey
Cengiz A., Işıklar Koçak M. (Eş Danışman)
-
The Image of Dracula in Turkey Through Translation
Işıklar Koçak M. (Danışman)
-
Post-Editing Skills for Neural Machine Translation From English to Turkish
-
A translator at the Back-stage: Seçkin Selvi as a Prolific Agent of Translation
Işıklar Koçak M. (Danışman)
-
Intra-medial transcultural television remakes in Turkey: An interpretant-based comparative analysis of the American TV series Desperate Housewives and its Turkish remake Umutsuz Ev Kadınları
Işıklar Koçak M. (Danışman)
-
Encounters with feminist speculative fiction through translation in Turkey: Import and/or transfer
Işıklar Koçak M. (Danışman)
-
Translation, obscenity and censorship in Turkey: Avni Insel as a translator and patron of popular erotic literature
Işıklar Koçak M. (Danışman)
-
Mapping network in legal translation market in Turkey: Analysis of actors from sociological perspective
Işıklar Koçak M. (Danışman)
-
Jane Austen in Turkish context: A critical study of re/translations and their reception
Işıklar Koçak M. (Danışman)
-
From movie/script to novel: Translated popular cinema novels in Turkey from 1944 to 1957
Işıklar Koçak M. (Danışman)
-
The shaping role of retranslations in Turkey: The case of Robinson Crusoe
Işıklar Koçak M. (Danışman)