-
2021 - Devam Ediyor Doç. Dr.
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2015 - 2021 Dr. Öğr. Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2013 - 2015 Öğretim Görevlisi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2004 - 2013 Araştırma Görevlisi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2023 - Devam Ediyor Bölüm Başkan Yardımcısı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2016 - 2019 Bölüm Başkan Yardımcısı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2016 - 2019 Fakülte Kurulu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
-
2016 - 2017 Dekan Yardımcısı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
-
Doktora
Sözlü Çeviri Araştırmaları
Tez
Uzmanlık Alanı
Seminer
-
Yüksek Lisans
Bilimsel Makale Yazımı
Çeviri Tarihi Araştırmaları
Uzmanlık Alanı
Tez
Bilimsel Araştırma Teknikleri ve Yayın Etiği
-
Lisans
Eşzamanlı Çeviri
Diyalog Çevirisi
Sözlü Anlatım
Not Alma Teknikleri
AB Metinleri Çevirisi
İng.-Türk. Hukuk Metinleri Çevirisi
Ardıl Çeviri
Çeviri projesi
İng.-Türk. Diyalog Çevirisi
İng.-Türk. İleri Eşzamanlı Çeviri
İng.-Türk. Toplum Çevirmenliği
Dinleme Becerisi
Yazılı Metinden Sözlü Çeviri
İNG.-TÜRK. EŞZAMANLI ÇEVİRİ I
İNG.-TÜRK. ARDIL ÇEVİRİ I
İng.-Türk. Ardıl Çeviri II
İng.-Türk. Eşzamanlı Çeviri II
Yazılı Çeviri Projesi
İng.-Türk. Siyaset ve Hukuk Metinleri Çevirisi
Akademik Sunum Becerileri
Sözlü Çeviriye Kuramsal Yaklaşımlar
Okuma ve Yazma Becerileri
İng.-Türk Ardıl Çeviri II
Sözlü Çeviri Projesi
-
Türkiye’deki Sözlü Tercümanların Meslek Seçimlerine Bourdieucu Bir Yaklaşım
Kıncal Ş. (Danışman)
-
Türkiye'deki sözlü tercümanların meslek seçimlerine Bourdieucu bir yaklaşım
KINCAL Ş. (Danışman)
-
Community interpreting network in Turkey: Perceptions on (Non) professionalization and beyond
Kıncal Ş. (Danışman)
-
Perception of remote interpreting technologies by conference interpreters in Turkey
KINCAL Ş. (Danışman)
-
Uzaktan Sözlü Çeviri Teknolojilerinin Türkiye'deki Konferans Tercümanları Tarafından Alınımı
Kıncal Ş. (Danışman)
E.EKİCİ(Öğrenci), Yüksek Lisans, 2022 -
The trajectory of queerness through Turkish literary translations from 1970 to 2015
Kıncal Ş. (Danışman)
-
(Co)-constructing the role of healthcare interpreters in Turkey:interactional dynamics in triadic encounters
Kıncal Ş. (Danışman)
-
The norms of sign language interpreting in Turkey: The interpreters' self-perceptions on their role
KINCAL Ş. (Danışman)
-
Strategies and errors in simultaneous interpreting: A student oriented experiment in English-Turkish language pair
KINCAL Ş. (Danışman)
-
Healthcare interpreting in Turkey: Role and ethics from a sociological perspective
KINCAL Ş. (Danışman)