Duyurular & Dokümanlar
Tez Dosyaları
Dosya İndir
Eğitim Bilgileri
2000 - 2007
2000 - 2007Doktora
Boğaziçi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim (Dr) (İngilizce), Türkiye
1997 - 1998
1997 - 1998Yüksek Lisans
The University of Warwick, Centre For British And Comparative Cultural Studies, Translation Studies, İngiltere
1989 - 1994
1989 - 1994Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Ve Tercümanlık Bölümü, Türkiye
Yaptığı Tezler
2007
2007Doktora
Problematizing translated popular texts on women’s sexuality: A new perspective on the modernization project in Turkey from 1931 to 1959
Boğaziçi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim
1998
1998Yüksek Lisans
Changing Directions from East to West: Translation as regeneration of the Turkish culture, F.Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby
The University of Warwick, Centre For British And Comparative Cultural Studies, Translation Studies
Yabancı Diller
B1 Orta
B1 OrtaAlmanca
C2 Ustalık
C2 Ustalıkİngilizce
Sertifika, Kurs ve Eğitimler
1994
1994Pedagojik Formasyon
Mesleki Eğitim
Hacettepe Üniversitesi
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Dil ve Edebiyat
Mütercim-Tercümanlık
İngilizce Mütercim-Tercümanlık
Akademik Ünvanlar / Görevler
2020 - Devam Ediyor
2020 - Devam EdiyorDoç. Dr.
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2009 - 2020
2009 - 2020Yrd. Doç. Dr.
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2007 - 2009
2007 - 2009Öğretim Görevlisi Dr.
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2005 - 2007
2005 - 2007Öğretim Görevlisi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
1998 - 2005
1998 - 2005Araştırma Görevlisi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
Yönetimsel Görevler
2024 - Devam Ediyor
2024 - Devam EdiyorBirim Kalite Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
2022 - Devam Ediyor
2022 - Devam EdiyorRektörlük Kalite Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2021 - Devam Ediyor
2021 - Devam EdiyorFakülte Akreditasyon Komisyonu Başkanı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2018 - Devam Ediyor
2018 - Devam EdiyorBölüm Akademik Teşvik Değerlendirme Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2023 - 2025
2023 - 2025Fakülte Eğitim Öğretim Koordinasyon Komisyonu Başkanı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2016 - 2019
2016 - 2019Uygulama ve Araştırma Merkezi Yönetim Kurulu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2014 - 2019
2014 - 2019Etik Kurul Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2014 - 2017
2014 - 2017Bölüm Başkan Yardımcısı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2013 - 2016
2013 - 2016Erasmus Programı Kurum Koordinatörü
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2008 - 2011
2008 - 2011Anabilim/Bilim Dalı Başkanı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
Verdiği Dersler
Doktora
TEZ ÇALIŞMASI (DOKTORA)
ÇEVİRİBİLİMDE ARAŞTIRMA YÖNTEMLERİ VE TEKNİKLERİ
UZMANLIK ALANI (DOKTORA)
ÇEVİRİ KURAMLARI VE ELEŞTİRİ UYGULAMALARI
SEMİNER
Yüksek Lisans
Translation Theories and Practice
UZMANLIK ALANI
Critical Approaches to Translation Pratices
TEZ ÇALIŞMASI
ÇAĞDAŞ ÇEVİRİ KURAMLARI
ÇEVİRİ KURAMLARI I
ÇEVİRİ KURAMLARI II
İNG.-TÜRK. SÖZLÜ ÇEVİRİYE GİRİŞ
ARAŞTIRMA YÖNTEMLERİ
ÇEVİRİ PROJESİ
ÇEVİRİ TARİHİ
BELİRLİ KONULU ÇEVİRİLER II
ÇEVİRİ KURAMLARI (İNG.)
Lisans
Translation Criticism
ÇEVİRİ KURAMLARI (İNG.)
Kariyer Planlama
SOSYAL BİLİMLER METİNLERİ ÇEVİRİSİ
ÇEVİRİ, ELEŞTİRİSİ
ÇEVİRİ PROJESİ
ÇEVİRMENLER İÇİN BİLİŞİM TEKNOLOJİLERİ
NOT ALMA TEKNİKLERİ
ÇEVİRİYE GİRİŞ
ÇEVİRİ TARİHİ (İNG.)
ÇEVİRİDE GÜNCEL KONULAR
İNG.-TÜRK. SÖZLÜ ÇEVİRİYE GİRİŞ
İNG.-TÜRK. TEKNİK ÇEVİRİ
İNGİLİZCE SÖZLÜ ANLATIM I
İNG. YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ
İNGİLİZCE SÖZCÜK BİLGİSİ
BATI MEDENİYETLERİ (İNG.)
4. SINIF MODÜL GRUBU
İNGİLİZCE YAZI BECERİSİ
3. SINIF MODÜL GRUBU
ÇEVİRİ KURAMLARI II
ÇEVİRİ TARİHİ
1. SINIF MODÜL GRUBU
2. SINIF MODÜL GRUBU
Yönetilen Tezler
Devam ediyor
Devam ediyorYüksek Lisans
Rewriting a Classic for Contemporary Readers: A Study of Two Graphic Novel Adaptations of Anne of Green Gables (1908)
Işıklar Koçak M. (Danışman)
A.Melike(Öğrenci)
Devam ediyor
Devam ediyorDoktora
Constructing Transnational Feminism: Citational Activism in Translating Feminist and Anti-Feminist Epistemologies in Türkiye (1980-1990)”
Işıklar Koçak M. (Danışman)
G.Akçasoy(Öğrenci)
Devam ediyor
Devam ediyorYüksek Lisans
Intersectional Rewritings of Alice Walker’s The Color Purple (1982) in Turkish
Işıklar Koçak M. (Danışman)
H.Bektaş(Öğrenci)
2024
2024Doktora
Erken Cumhuriyet dönemi'nde Türkiye'de çeviri eleştirisi habitusu: Yücel Dergisi örneği (1935-1956)
IŞIKLAR KOÇAK M. (Eş Danışman), ERKUL YAĞCI A. S. (Eş Danışman)
A.KÜÇÜK(Öğrenci)
2023
2023Doktora
Cumhuriyet Dönemi Tefrika Romanlarında İç İçe Geçmiş Edimler Olarak Tercüme, Telif ve Adaptasyon: Metinler, Eyleyiciler ve Söylemler (1928-1960)
Işıklar Koçak M., Erkul Yağcı A. S.(Eş Danışman)
D.ULAŞ(Öğrenci)
2023
2023Doktora
Queer translation of non-literary texts as activism in Turkey
Cengiz A., Işıklar Koçak M. (Eş Danışman)
J.ESİN(Öğrenci)
2022
2022Yüksek Lisans
The Image of Dracula in Turkey Through Translation
Işıklar Koçak M. (Danışman)
P.SERDAROĞLU(Öğrenci)
2022
2022Yüksek Lisans
Post-Editing Skills for Neural Machine Translation From English to Turkish
Işıklar Koçak M., Şahin M.(Eş Danışman)
C.TOPÇU(Öğrenci)
2021
2021Yüksek Lisans
A translator at the Back-stage: Seçkin Selvi as a Prolific Agent of Translation
Işıklar Koçak M. (Danışman)
Y.YALÇINKAYA(Öğrenci)
2020
2020Doktora
Intra-medial transcultural television remakes in Turkey: An interpretant-based comparative analysis of the American TV series Desperate Housewives and its Turkish remake Umutsuz Ev Kadınları
Işıklar Koçak M. (Danışman)
M.ERGUVAN(Öğrenci)
2017
2017Yüksek Lisans
Encounters with feminist speculative fiction through translation in Turkey: Import and/or transfer
Işıklar Koçak M. (Danışman)
G.AKÇASOY(Öğrenci)
2016
2016Yüksek Lisans
Translation, obscenity and censorship in Turkey: Avni Insel as a translator and patron of popular erotic literature
Işıklar Koçak M. (Danışman)
D.ULAŞ(Öğrenci)
2015
2015Yüksek Lisans
Mapping network in legal translation market in Turkey: Analysis of actors from sociological perspective
Işıklar Koçak M. (Danışman)
J.ESİN(Öğrenci)
2014
2014Yüksek Lisans
Jane Austen in Turkish context: A critical study of re/translations and their reception
Işıklar Koçak M. (Danışman)
A.SIRMA(Öğrenci)
2010
2010Yüksek Lisans
From movie/script to novel: Translated popular cinema novels in Turkey from 1944 to 1957
Işıklar Koçak M. (Danışman)
C.ÖZMEN(Öğrenci)
2008
2008Yüksek Lisans
The shaping role of retranslations in Turkey: The case of Robinson Crusoe
Işıklar Koçak M. (Danışman)
A.EKMEKÇİ(Öğrenci)
Makaleler
2023
20231. 88. The serial novel as an object of research in translation history: Methodological implications for historiography of translation
Arslan D. U., Koçak M. I., Yağcı S. E.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
, sa.33, ss.1424-1438, 2023 (TRDizin)
2022
20222. Feminist Translation Activism: Reframing the Narratives of Gender Equality in Turkey through Citationality
Akçasoy G., Işıklar Koçak M.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, cilt.0, sa.32, ss.1-24, 2022 (TRDizin)
2022
20223. Tercüme Dergisinde Üretken Bir Eleştirmen: Melâhat Özgü
Küçük A., Işıklar Koçak M., Erkul Yağcı A. S.
Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi , cilt.9, sa.1, ss.30-51, 2022 (Hakemli Dergi)
2020
20204. Television Series Repertoire in Turkey (1968-2019): A Perspective From Translation Studies
Erguvan M., Işıklar Koçak M.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, sa.28, ss.56-73, 2020 (Hakemli Dergi)
2017
20175. TÜRKİYE’DE 1950’LERDE CİNSELLİK BİLİMİ ÇEVİRİLERİ: MUZAFFER AŞKIN ÖRNEĞİ
Işıklar Koçak M.
JOURNAL OF TURKISH STUDIES TÜRKLÜK BİLGİSİ ARAŞTIRMALARI , cilt.47, ss.1-24, 2017 (Hakemli Dergi)
2017
20176. Exploring the Dynamic Workflow in the Network of Legal Translation Market in Turkey
IŞIKLAR KOÇAK M., DURANER J. E.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, cilt.0, sa.23, ss.91-110, 2017 (TRDizin)
2017
20177. SCIENTIFIC REPERTOIRES IN OTTOMAN AND TURKISH SOCIETIES: TRANSFER OF SCIENTIFIC KNOWLEDGE THROUGH TRANSLATION
IŞIKLAR KOÇAK M.
International Journal of Language Academy , cilt.5, sa.19, ss.259-272, 2017 (Hakemli Dergi)
2017
20178. READERS OF RETRANSLATIONS ON ONLINE PLATFORMS
Işıklar Koçak M.
JOURNAL OF TURKISH STUDIES , cilt.12, sa.15, ss.413-430, 2017 (TRDizin)
2017
20179. SCIENCE FICTION IN TURKEY: SURVIVAL OF A GENRE THROUGH RETRANSLATIONS AND REPRINTS
Işıklar Koçak M., Aydın E.
Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi , cilt.4, sa.1, ss.31-42, 2017 (Hakemli Dergi)
2016
201610. Translating Women’s Sexuality as Resistance
AKÇASOY BİRCAN G., IŞIKLAR KOÇAK M.
Studia Filologiczne Uniwersytetu Jana Kochanowskiego , cilt.29, sa.2, ss.19-31, 2016 (Hakemli Dergi)
2014
201411. Beşir Fuad as a Self Appointed Agent of Change A Microhistorical Study
Arslan D. U., Işıklar Koçak M.
Çeviribilim Dergisi/I.U. Journal of Translation Studies , sa.8, ss.41-64, 2014 (Hakemli Dergi)
2006
200612. Research in Translation History in Turkey
IŞIKLAR KOÇAK M.
Translation Studies in the New Millennium. An International Journal of Translation and Interpreting , cilt.4, ss.101-110, 2006 (Hakemli Dergi)
2000
200013. Çeviride Süreç Öncesi Ölçüt (Norm) Kavramı
IŞIKLAR KOÇAK M.
Ana Dili Ankara Uni. TOMER , sa.19, ss.27-34, 2000 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2024
20241. Exploring Translations and Perceptions of Darwin’s The Origin of Species in Turkey
Ekici E., Işıklar Koçak M.
7th IAPTI International Conference, Bursa, Türkiye, 28 - 29 Eylül 2024, ss.1, (Özet Bildiri)
2024
20242. Tercümanların Anlatıları: Duygulanım, Empati ve Tarafsızlık Araştırması
Işıklar Koçak M., Tunalı G., Duraner Dikmen J. E.
I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Türkiye, 27 - 29 Haziran 2024, ss.1, (Özet Bildiri)
2024
20243. Antikomünist Bir Kurumsal Çeviri Eyleyicisi: Nebioğlu Yayınevi Örneği
Balta F., Işıklar Koçak M.
1. Ulusal Çevirilim Kurultayı, İzmir, Türkiye, 28 - 29 Haziran 2024, ss.66, (Özet Bildiri)
2024
20244. The Multifaceted Narrative: An Exploration of Pseudotranslation and Transfiction in Turkish Literature Through Yekta Kopan’s Karbon Kopya
Işıklar Koçak M., Goshayesh S.
VI. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 20 - 21 Ocak 2024, ss.43, (Özet Bildiri)
2023
20235. The Pivotal Role of Translation in the Spread of Anti-Communism in Turkey during the Cold War
Balta F., Işıklar Koçak M.
3rd International Congress of Language and Translation Studies, Konya, Türkiye, 2 - 03 Kasım 2023, ss.123-141, (Tam Metin Bildiri)
2022
20226. Pseudotranslation Still Goes On: A Mode of Marketing Strategy in Türkiye
Işıklar Koçak M., Alan S.
International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, ss.100-101, (Özet Bildiri)
2022
20227. The Mediality in Translated Serial Novels: The Daily Newspaper as a Material Carrier of Literature and its Impacts on Translation
Arslan D. U., Işıklar Koçak M., Erkul Yağcı A. S.
INTERNATIONAL CONGRESS ON ACADEMIC STUDIES IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, ss.60, (Özet Bildiri)
2022
20228. A Gifted Female Translator: Seçkin Selvi
Yalçınkaya Y., Işıklar Koçak M.
IV. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat ve Çeviri] Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 14 - 15 Mayıs 2022, ss.56, (Özet Bildiri)
2022
20229. Translation Reviewers As Agents of Editorial Process
Işıklar Koçak M.
(5. USVES) International Symposium on Social Sciences and Educational Sciences, Skopje, Makedonya, 12 - 13 Mart 2022, ss.71, (Özet Bildiri)
2021
202110. Translation Criticism in Exchange: Group Interviews in Çağdaş Eleştiri
Işıklar Koçak M.
III. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat ve Çeviri] Sempozyumu, 26 - 27 Haziran 2021, ss.82, (Özet Bildiri)
2021
202111. Üslup Peşinde Bir Eleştirmen: Melahat Özgü (Bu bildiri geliştirilerek makale olarak yayımlandı)
Küçük A., Işıklar Koçak M., Erkul Yağcı A. S.
3. Uluslararası Rumeli Dil, Edebiyat Ve Çeviri Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 26 - 27 Haziran 2021, ss.79-80, (Özet Bildiri)
2017
201712. Visual Paratexts in Translated Sexology Texts in Turkey
IŞIKLAR KOÇAK M.
The Visual Archives of Sexology, Londrina, Brezilya, 02 Aralık 2017, (Özet Bildiri)
2016
201613. Actors in the Dynamic Network of Legal Translation Market (Bu bildiri geliştirilerek makale olarak yayımlandı)
Duraner J. E., Işıklar Koçak M.
8th EST Congress 2016, Arhus, Danimarka, 15 - 17 Eylül 2016, (Özet Bildiri)
2016
201614. Systemic Overview of Translations Translators in Ottoman and Turkish societies
IŞIKLAR KOÇAK M., GÜZEL N. S.
First Annual International Meeting of the International Society for Polysytem Studies (ISPS), Reykholt, İzlanda, 28 - 29 Haziran 2016, (Özet Bildiri)
2015
201515. Mapping Retranslations across Media: Intermedial Retranslations in the Repertoires of Cinema and Popular Literature
ÖZMEN C., IŞIKLAR KOÇAK M.
Retranslation in Context II, International Conference, İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Kasım 2015, (Özet Bildiri)
2015
201516. Retranslation, Paratext, Recontextualization
ERKUL YAĞCI A. S., IŞIKLAR KOÇAK M.
Retranslation in Context II, International Conference, İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Kasım 2015, (Özet Bildiri)
2015
201517. Translated Women’s Sexuality in Resistance (Bu bildiri geliştirilerek makale olarak yayımlandı)
Akçasoy Bircan G., Işıklar Koçak M.
2nd International Translation Conference: Women in Translation, Kielce, Polonya, 14 - 15 Ekim 2015, (Özet Bildiri)
2015
201518. Beşir Fuad: An intercultural forerunner in the 19th century Ottoman cultural repertoire(Bu bildiri geliştirilerek makale olarak yayınlandı)
ARSLAN D. U., IŞIKLAR KOÇAK M.
6th International Symposium for young researchers in translation, interpreting, intercultural studies, Barcelona, İspanya, 03 Temmuz 2015, (Özet Bildiri)
2014
201419. Internet Viewers as Promoters of Translation A Case of Korean Dramas in Turkey (Bu bildiri geliştirilerek makale kitap bölümü olarak yayımlandı)
Duraner J. E., Tunalı G., Işıklar Koçak M.
The 6th Asian Translation Traditions Conference, Manila, Filipinler, 23 - 25 Ekim 2014, (Özet Bildiri)
2013
201320. Retranslations and Readers (Bu bildiri geliştirilerek makale olarak yayınlandı)
Işıklar Koçak M., Erkul Yağcı A. S.
Retranslation in Context I, International Conference, İstanbul, Türkiye, 12 - 13 Aralık 2013, (Özet Bildiri)
2013
201321. Re/translated Science Fiction in Turkey
AYDIN E., IŞIKLAR KOÇAK M.
Retranslation in Context I, International Symposium, İstanbul, Türkiye, 12 - 13 Aralık 2013, (Özet Bildiri)
2010
201022. Translation History: A Case on Translated Texts on Women’s Sexuality in Turkey
Işıklar Koçak M.
5th International IDEA Conference, Ankara, Türkiye, 14 - 16 Nisan 2010, (Özet Bildiri)
2010
201023. DEÜ Mütercim-Tercümanlık Bölümü Eğitim Programı
Işıklar Koçak M.
Çeviri Eğitiminde Uygulamalar ve Yönelimler Çalıştayı, İstanbul, Türkiye, 22 Ocak 2010, (Yayınlanmadı)
2009
200924. Roman ve Çeviri: Sorunlar, Çözümler ve Yaklaşımlar: Çeviri Metinlerde Çevirmen Görünürlüğü
Işıklar Koçak M.
İzmir Birinci Çeviri ve Şiir Şenliği, İzmir, Türkiye, 07 Kasım 2009, (Yayınlanmadı)
2008
200825. Translation and Women’s Sexuality in Turkey: Aşk Sanatı [The Art of Love Making]
Işıklar Koçak M.
8th International Language, Literature and Stylistics Symposium, İzmir, Türkiye, 14 - 16 Mayıs 2008, (Özet Bildiri)
2008
200826. Turkish Pseudo-translations of Pseudo-scientific Sex Guides(Bu bildiri gözden geçirilmiş haliyle kitap bölümü olarak yayınlandı)
IŞIKLAR KOÇAK M.
A Colloquium in tribute to Saliha Paker: Translation, History and Culture, İstanbul, Türkiye, 29 Nisan 2008, (Özet Bildiri)
2004
200427. Impact of Translation(s) on Women’s Modernization in Turkey
Işıklar Koçak M.
CETRA 2004 Sixteenth Summer Research Seminar, Rimini, İtalya, 6 - 18 Eylül 2004, (Yayınlanmadı)
1999
199928. The Great Gatsby Çevirileri Üzerine Gözlemler
Işıklar Koçak M.
TÖMER Çeviri Eleştirisi, Bursa, Türkiye, 4 - 05 Haziran 1999, ss.216-228, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar
2019
20191. Readers and retranslation: Transformation in Readers’ Habituses in Turkey from the 1930s to the 2010s
Işıklar Koçak M., Erkul Yağcı A. S.
Perspectives on Retranslation Ideology, Paratexts, Methods, Özlem Berk Albachten,Şehnaz Tahir Gürçağlar, Editör, Routledge, London/New York , New York, ss.129-147, 2019
2017
20172. Fansubbers as Cultural Agents for Korean Dramas
Duraner J. E., Tunalı G., Işıklar Koçak M.
Non-Professional Subtitling, Orrego-Carmona,David ve Lee,Yvonne, Editör, Cambridge Scholars Publishing, London, ss.145-169, 2017
2015
20153. Pseudotranslations of Pseudo-scientific Sex Manuals in Turkey
Işıklar Koçak M.
Tradition, Tension and Translation in Turkey, Gürçağlar,Şehnaz Tahir Paker,Saliha and Milton,John, Editör, John Benjamins, Amsterdam, ss.199-218, 2015
2009
20094. Türkiye de İki Cinsel Yaşam Kılavuzu Bir Derleme Çeviri ve Bir Gizli Çeviri
Işıklar Koçak M.
Çeviri: İnceleme, Araştırma, Eleştiri, Sert,Gülperi, Editör, Dokuz Eylül Üniversitesi Yayınevi, İzmir, İzmir, ss.138-158, 2009
2007
20075. Unfaded
ERKUL YAĞCI A. S., IŞIKLAR KOÇAK M.
ÇN, Alkan, Tozan, Editör, Şimdi Yayıncılık, İstanbul, ss.31, 2007
2007
20076. On Children and Poetry
IŞIKLAR KOÇAK M., ERKUL YAĞCI A. S.
III. Uluslararası İzmir Şiir Buluşması, Yurdakul, Bekir ve Yazıcı, Halim, Editör, İzmir Konak Belediyesi, İzmir, ss.74-75, 2007
2007
20077. Mother’s Milk, The Flag of My Voice, The Mothertongue of Humanity
IŞIKLAR KOÇAK M., ERKUL YAĞCI A. S.
III. Uluslararası İzmir Şiir Buluşması, Yurdakul, Bekir ve Yazıcı, Halim, Editör, İzmir Konak Belediyesi, İzmir, ss.215-223, 2007
2007
20078. Şiir ve Sanat Akımları (Romantizm, Realizm vb.)
IŞIKLAR KOÇAK M., ERKUL YAĞCI A. S.
III. Uluslararası İzmir Şiir Buluşması, Yurdakul, Bekir ve Yazıcı, Halim, Editör, İzmir Konak Belediyesi, İzmir, ss.98-102, 2007
2001
20019. Kartpostallar
IŞIKLAR KOÇAK M.
Dünya Edebiyatından Seçme Öyküler, Sert, Gülperi, Editör, İlya, İzmir, ss.237-241, 2001
Desteklenen Projeler
2013 - 2016
2013 - 2016Yeniden Çeviriye Betimleyici ve Eleştirel Bir Bakış Osmanlı ve Cumhuriyet Türkiyesi Toplumlarında Yeniden Çevrilmiş Eserler
Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Araştırma Projesi
Işıklar Koçak M., Tahir Gürçağlar Ş.(Yürütücü), Erkul Yağcı A. S., Demircioğlu C.
2011 - 2013
2011 - 2013Osmanlı ve Cumhuriyet Türkiyesi Toplumlarında Yeniden Çevrilmiş Eserler : Ön Bibliyografya Çalışması
Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Araştırma Projesi
Işıklar Koçak M., Tahir Gürçağlar Ş.(Yürütücü), Erkul Yağcı A. S., Demircioğlu C.
2008 - 2011
2008 - 2011Çevirmen Yaklaşımları Işığında Çeviri Eleştirisi
Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Araştırma Projesi
Işıklar Koçak M., Sert G. (Yürütücü), Erkul Yağcı A. S., Tunalı G.
2007 - 2010
2007 - 2010Sömürgecilik sonrası öykü çevirisi Proje No 2007.KB.SOS.012
Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Araştırma Projesi
Işıklar Koçak M., Sert G. (Yürütücü), Erkul Yağcı A. S., Kıncal Ş., Tıson A.
Bilimsel Kuruluşlardaki Üyelikler / Görevler
2023 - Devam Ediyor
2023 - Devam Ediyor
European Society for Translation Studies
Bilim Kurulu Üyesi
2019 - Devam Ediyor
2019 - Devam Ediyor
Çeviri Derneği
Üye
2005 - Devam Ediyor
2005 - Devam EdiyorEuropean Society for Translation Studies
Üye
2018 - 2023
2018 - 2023
European Society for Translation Studies
Destek Programı Başkanı
2012 - 2023
2012 - 2023Elif Daldeniz Çeviribilimde Lisansüstü Çalışmalar Kolokyumu
Danışma Kurulu Üyesi
Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler
Mart 2025
Mart 2025İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
Hakemli Bilimsel Dergi
Eylül 2024
Eylül 2024Çeviribilim ve Uygulamaları
Hakemli Bilimsel Dergi
Eylül 2024
Eylül 2024İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
Hakemli Bilimsel Dergi
Nisan 2024
Nisan 2024Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi
Hakemli Bilimsel Dergi
Aralık 2023
Aralık 2023Çeviribilim ve Uygulamaları
Hakemli Bilimsel Dergi
Şubat 2021
Şubat 2021SÖYLEM
Hakemli Bilimsel Dergi
Aralık 2020
Aralık 2020Çeviribilim ve Uygulamaları
Hakemli Bilimsel Dergi
Ekim 2020
Ekim 2020SÖYLEM
Hakemli Bilimsel Dergi
Temmuz 2020
Temmuz 2020Çeviribilim ve Uygulamaları
Hakemli Bilimsel Dergi
Temmuz 2020
Temmuz 2020Dokuz Eylül Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
Hakemli Bilimsel Dergi
Kasım 2019
Kasım 2019TRANSCULTURAL: A JOURNAL OF TRANSLATION AND CULTURAL STUDIES
Hakemli Bilimsel Dergi
Şubat 2019
Şubat 2019JOURNAL OF HUMANITIES
Hakemli Bilimsel Dergi
Kasım 2018
Kasım 2018The Journal of International Lingual, Social and Educational Sciences
Hakemli Bilimsel Dergi
Kasım 2018
Kasım 2018Dokuz Eylul University The Journal of Graduate School of Social Sciences
Hakemli Bilimsel Dergi
Mayıs 2018
Mayıs 2018Çeviribilim ve Uygulamaları
Hakemli Bilimsel Dergi
Mart 2018
Mart 2018Fe Dergi
Hakemli Bilimsel Dergi
Mart 2018
Mart 2018JOURNAL OF HUMANITIES
Hakemli Bilimsel Dergi
Eylül 2017
Eylül 2017MASCULINITIES JOURNAL
Hakemli Bilimsel Dergi
Haziran 2017
Haziran 2017JOURNAL OF HUMANITIES
Hakemli Bilimsel Dergi
Nisan 2017
Nisan 2017ULUSLARARASI SOSYAL BILIMLER DERGISI = INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES
Hakemli Bilimsel Dergi
Aralık 2016
Aralık 2016Çeviribilim ve Uygulamaları
Hakemli Bilimsel Dergi
Bilimsel Danışmanlıklar
2023 - Devam Ediyor
2023 - Devam EdiyorBilimsel Projeler İçin Yapılan Danışmanlık
TÜBİTAK
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Türkiye
Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler
Kasım 2024
Kasım 2024Retranslation in Context VI
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Işıklar Koçak M.
İzmir, Türkiye
Haziran 2024
Haziran 2024I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Işıklar Koçak M.
İzmir, Türkiye
Ekim 2023
Ekim 20233rd International Congress on Academic Studies in Philology
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Işıklar Koçak M.
Türkiye
Ekim 2022
Ekim 2022NETWORK- 1 INTERNATIONAL CONFERENCE ON THE CIRCULATION OF IDEAS CONCEPTS WORKS, AND OTHER THINGS
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Işıklar Koçak M.
İzmir, Türkiye
Ekim 2022
Ekim 2022(BAIBU-ICASTIS) INTERNATIONAL CONGRESS ON ACADEMIC STUDIES IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Işıklar Koçak M.
Bolu, Türkiye
Kasım 2016
Kasım 2016
The II International Conference on Translation, Ideology and Gender “In Sickness and in Health”
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Işıklar Koçak M., Camus Camus C., Gómez Castro ., Williams Camus .
Santander, İspanya
Ekim 2016
Ekim 2016
1st Valencia/Napoli Colloquium on Gender & Translation: Translating For Sexual Equality
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Işıklar Koçak M., Santaemilia J.
Valencia, İspanya
Ödüller
Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri
20 Ocak 2024 - 21 Ocak 2024
20 Ocak 2024 - 21 Ocak 2024VI. International Rumeli (Language, Literature and Translation Studies) Symposium
Oturum Başkanı
İstanbul-Türkiye
02 Kasım 2023 - 03 Kasım 2023
02 Kasım 2023 - 03 Kasım 20233rd International Congress of Language and Translation Studies
Oturum Başkanı
Konya-Türkiye
29 Eylül 2022 - 01 Ekim 2022
29 Eylül 2022 - 01 Ekim 2022(ICASTIS) International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies
Oturum Başkanı
Bolu-Türkiye
12 Mart 2022 - 13 Mart 2022
12 Mart 2022 - 13 Mart 2022(USVES) 5th International Symposium on Social Sciences and Educational Sciences
Oturum Başkanı
Skopje-Makedonya
Burslar
2014 - 2014
2014 - 2014Yurtdışı Bilimsel Etkinliğe Katılım Desteği
TÜBİTAK
2010 - 2010
2010 - 2010Erasmus Teaching Mobility
Avrupa Birliği Komisyonu
2004 - 2004
2004 - 2004CETRA Summer School Scholarship
Diğer Uluslararası Organizasyonlar
1997 - 1998
1997 - 1998Yurtdışı Yüksek Lisans Bursu
Milli Eğitim Bakanlığı
1996 - 1997
1996 - 1997Yurtdışı Yabancı Dil Bursu
Milli Eğitim Bakanlığı
Atıflar
Toplam Atıf Sayısı (WOS): 11
h-indeksi (WOS): 2
Jüri Üyelikleri
Şubat-2024
Şubat 2024Tez Savunma (Doktora)
Emre Beyaz - Dokuz Eylül Üniversitesi
Ocak-2024
Ocak 2024Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
Merve Gündoğdu - TIK toplantısı - Hacettepe Üniversitesi
Ocak-2024
Ocak 2024Tez Savunma (Doktora)
Abdullah Küçük - Dokuz Eylül Üniversitesi
Aralık-2023
Aralık 2023Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
Eda Burcu Çetinkaya- TIK toplantısı - Dokuz Eylül Üniversitesi
Ağustos-2023
Ağustos 2023Tez Savunma (Doktora)
Devrim Ulaş Arslan - Dokuz Eylül Üniversitesi
Haziran-2023
Haziran 2023Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
Merve Gündoğdu - TIK toplantısı - Hacettepe Üniversitesi
Haziran-2023
Haziran 2023Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
Emre Beyaz -TIK toplantısı - Dokuz Eylül Üniversitesi
Mayıs-2023
Mayıs 2023Tez Savunma (Yüksek Lisans)
Eda Turan - Boğaziçi Üniversitesi
Ocak-2023
Ocak 2023Tez Savunma (Yüksek Lisans)
Gizem Komut - Dokuz Eylül Üniversitesi
Aralık-2022
Aralık 2022Tez Savunma (Yüksek Lisans)
Enes Ekici - Dokuz Eylül Üniversitesi
Aralık-2022
Aralık 2022Tez Savunma (Doktora)
Dibar Çelik - Boğaziçi Üniversitesi
Kasım-2022
Kasım 2022Tez Savunma (Yüksek Lisans)
Ata Leblebici - Boğaziçi Üniversitesi
Ekim-2022
Ekim 2022Akademik Kadroya Atama-Yardımcı Doçentlik
- İzmir Ekonomi Üniversitesi
Haziran-2022
Haziran 2022Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
Sitem İnce - TİK toplantısı - Dokuz Eylül Üniversitesi
Haziran-2022
Haziran 2022Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
Emre Beyaz -TİK toplantısı - Dokuz Eylül Üniversitesi
Haziran-2022
Haziran 2022