Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
Güncel iş ilanlarında çevirmen profili
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
, sa.12, ss.717-738, 2023 (Hakemli Dergi)
Audio Describing Emotions from a Semiotic Perspective: Mucize Doktor
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
, cilt.33, ss.1376-1388, 2023 (Hakemli Dergi)
Dönem dizilerinde karakter betimlemeleri: Payitaht Abdülhamid
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
, sa.11, ss.640-648, 2022 (Hakemli Dergi)
Sesli Betimlemede Görsel Efektler: SüngerBob Kare Pantolon Suyun Dışında
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
, sa.23, ss.986-998, 2021 (Hakemli Dergi)
Görme Engelliler için Erişilebilir bir Etkinlik Alanı olarak Engelsiz Filmler Festivali
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, sa.27, ss.64-88, 2019 (Hakemli Dergi)
A Study on the Problems Encountered in Sight Translation
Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
, cilt.12, sa.3, 2014 (Hakemli Dergi)
The Question of Polygamy: Halide Edib’s Approach
TRANS-Internet Journal for Cultural Studies
, 2011 (Hakemli Dergi)
Amerikan Edebiyatında Kısa Öykü
Üçüncü Öyküler
, 2000 (Hakemsiz Dergi)
Piyasa Çevirmenlerine Yönelik Bir Araştırma
TÖMER Çeviri Dergisi
, 2000 (Hakemli Dergi)
Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar
Çeviri Sektöründe İş İlanlarına Yönelik Bir İnceleme
V. Uluslararası Rumeli Dil, Edebiyat ve Çeviri Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 3 - 04 Haziran 2023, ss.73
Çeviride Erişim Odaklı Bilişsel Esneklik Ve Empati
Ege Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Kariyer Etkinlikleri, İzmir, Türkiye, 05 Mayıs 2023
Engelsiz Ekran: Sesli Betimleme Uygulamaları
Yıldız Teknik Üniversitesi Batı Dilleri Ve Edebiyatları Bölümü Toplumsal Katkı Seminerleri 1- Farklı Engelli Toplulukları Bağlamında Farkındalık Ve Çeviri, İstanbul, Türkiye, 17 Mayıs 2022
Dönem Dizilerinde Karakter Betimlemeleri: Payitaht Abdülhamid
4. Uluslararası Rumeli Dil, Edebiyat Ve Çeviri Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 14 - 15 Mayıs 2022, ss.59
Medya Erişilebilirliği: Sesli Betimlemeyle Görme Engelli Kullanıcı Deneyimlerini Geliştirmek
Ege Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Çeviribilim Seminerleri, İzmir, Türkiye, 25 Nisan 2021
TV Series Subtitling: A Pragmatic Analysis of Speech Acts in the House of Cards
Fourth ASSE International Conference on British and American Studies, 8 - 10 Haziran 2017
The Retention of Nonverbal Elements in Audio Description
Translation Studies ’16 International Conference on Translation and Interpreting, İstanbul, Türkiye, 7 - 08 Ekim 2016
Görsel-İşitsel Çeviri: Yönelimler ve Gelişmeler
Marmara Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü Dünya Çeviri Günü Etkinliği, Türkiye, 30 Eylül 2016
Translator’s Role and Contribution to the Cultural Heritage Tourism
International Tourism and Hospitality Management Conference, 30 Eylül - 04 Ekim 2015
Technology and Socio-Cultural Change in Women’s Lives: An Analysis of Parallel Texts in Translation
3rd ASSE International Conference on British and American Studies, 26 - 28 Kasım 2015
Translating Subtitles: The Hobbit: An Unexpected Journey
VII. European Conference on Social and Behavioral Sciences, 11 - 13 Haziran 2015
Chopin’s Désirée’s Baby and its Translation into Turkish: A Stylistic Approach
14 th International Language, Literature and Stylistics Symposium, 15 - 17 Ekim 2014
Otobiyografide Kadının Gerçeklik Kurgusu: Edith Wharton’un Yaşamından Kesitler
Bir Bilim Kategorisi Olarak Kadın: Edebiyat, Dil ve Kültür Çalışmalarında Kadın Uluslararası Sempozyumu, Türkiye, 29 Nisan - 02 Mayıs 2008
The Question of Polygamy: Halide Edib’s Approach
Knowledge, Creativity and Transformations of Societies, 4 - 09 Aralık 2007
Images of Self and Society in Women’s Life Stories: Edith Wharton and Halide edib Adıvar
Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, 2 - 05 Mayıs 2007
Öyküde Beden Dili
Akşit Göktürk’ü Anma Toplantısı: Yazında ve Çeviride Beden, Türkiye, 15 - 17 Mart 2006
Halide Edib Adıvar ın Anılarında Göç
İç/Dış/Göç ve Kültür: IV. Kültür Araştırmaları Sempozyumu, Türkiye, 15 - 17 Eylül 2007
Kitap & Kitap Bölümleri
Eskandari's Characters in Audio Description: 12 Feet Deep and Trauma Center
Germanistik in der Türkei 20 Translation and Interdisciplinarity: Diverse Contacts, Relationships and Effects , Faruk Yücel,Mehmet Tahir Öncü, Editör, Logos Verlag Berlin, Berlin, ss.129-145, 2022
Sözden Temsile Çeviribilim
Çeviribilim Yayınları, İstanbul, 2021
Narratological Insights: Audio Describing Scorsese's Gilded New York
Zur Geschichte der Übersetzung in der Türkei: Themen und Perspektiven, Faruk Yücel,Mehmet Tahir Öncü, Editör, Logos Verlag Berlin, Berlin, ss.125-141, 2021
Sesli Betimleme Eğitimi: İlkeler ve Yaklaşımlar
Çeviribilim Çalışmaları I: Kuramdan Uygulamaya Çeviri Eğitimi, Şevik Nesrin,Şimşek Fatih, Editör, Çizgi Kitabevi Yayınları, İstanbul, ss.15-36, 2021
Çeviride Değerler ve İnançların Temsili: Cüz Gülü Öyküsünü Çevirirken
Sözden Temsile Çeviribilim, Pelin Şulha, Editör, Çeviribilim Yayınları, İstanbul, 2021
Görsel-İşitsel Çeviri: Görme Engelliler İçin Sesli Betimleme
Çeviribilim Yayınları, İstanbul, 2019
Translating Subtitles: The Hobbit: An Unexpected Journey
Research on Humanities and Social Sciences: Communication, Social Sciences and Arts, Hasan Arslan; Mehmet Ali İçbay; Christian Reggiero, Editör, Peter Lang Publishing, Inc., Frankfurt, 2016
Kugelmass Bölümü
Amerikan Edebiyatından Seçme Öyküler, Gülperi Sert, Editör, İlya Yayıncılık, İzmir, 2003
Yirmi Yıl Sonra
Dünya Edebiyatından Seçme Öyküler, Gülperi Sert, Editör, İlya Yayıncılık, İzmir, 2001