Publications & Works

Articles Published in Other Journals

Refereed Congress / Symposium Publications in Proceedings

Translation of Idioms in Dubbing: The Case of Shrek I and II in Persian and Turkish

7. Uluslararası Rumeli Dil, Edebiyat ve Çeviri Sempozyumu, 20 July 2024, pp.35

Dublaj ve Seslendirme

Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Mezunlar İçin Hayat Boyu Öğrenme Webinarları VII, İzmir, Turkey, 28 March 2024

Çeviri Sektöründe İş İlanlarına Yönelik Bir İnceleme

V. Uluslararası Rumeli Dil, Edebiyat ve Çeviri Sempozyumu, İstanbul, Turkey, 3 - 04 June 2023, pp.73

Çeviride Erişim Odaklı Bilişsel Esneklik Ve Empati

Ege Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Kariyer Etkinlikleri, İzmir, Turkey, 05 May 2023 Sustainable Development

Engelsiz Ekran: Sesli Betimleme Uygulamaları

Yıldız Teknik Üniversitesi Batı Dilleri Ve Edebiyatları Bölümü Toplumsal Katkı Seminerleri 1- Farklı Engelli Toplulukları Bağlamında Farkındalık Ve Çeviri, İstanbul, Turkey, 17 May 2022 Sustainable Development

Dönem Dizilerinde Karakter Betimlemeleri: Payitaht Abdülhamid

4. Uluslararası Rumeli Dil, Edebiyat Ve Çeviri Sempozyumu, İstanbul, Turkey, 14 - 15 May 2022, pp.59 Sustainable Development

Medya Erişilebilirliği: Sesli Betimlemeyle Görme Engelli Kullanıcı Deneyimlerini Geliştirmek

Ege Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Çeviribilim Seminerleri, İzmir, Turkey, 25 April 2021 Sustainable Development

Mizahın Erişilebilirliği: Karikatürün Sesli Betimlenmesi

VI. YILDIZ ULUSLARARASI SOSYAL BİLİMLER KONGRESİ, İstanbul, Turkey, 12 - 13 December 2019, pp.136 Sustainable Development

TV Series Subtitling: A Pragmatic Analysis of Speech Acts in the House of Cards

Fourth ASSE International Conference on British and American Studies, 8 - 10 June 2017

The Retention of Nonverbal Elements in Audio Description

Translation Studies ’16 International Conference on Translation and Interpreting, İstanbul, Turkey, 7 - 08 October 2016 Sustainable Development

Görsel-İşitsel Çeviri: Yönelimler ve Gelişmeler

Marmara Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü Dünya Çeviri Günü Etkinliği, Turkey, 30 September 2016

Translator’s Role and Contribution to the Cultural Heritage Tourism

International Tourism and Hospitality Management Conference, 30 September - 04 October 2015

Technology and Socio-Cultural Change in Women’s Lives: An Analysis of Parallel Texts in Translation

3rd ASSE International Conference on British and American Studies, 26 - 28 November 2015

Translating Subtitles: The Hobbit: An Unexpected Journey

VII. European Conference on Social and Behavioral Sciences, 11 - 13 June 2015

Chopin’s Désirée’s Baby and its Translation into Turkish: A Stylistic Approach

14 th International Language, Literature and Stylistics Symposium, 15 - 17 October 2014

Otobiyografide Kadının Gerçeklik Kurgusu: Edith Wharton’un Yaşamından Kesitler

Bir Bilim Kategorisi Olarak Kadın: Edebiyat, Dil ve Kültür Çalışmalarında Kadın Uluslararası Sempozyumu, Turkey, 29 April - 02 May 2008

The Question of Polygamy: Halide Edib’s Approach

Knowledge, Creativity and Transformations of Societies, 4 - 09 December 2007

Images of Self and Society in Women’s Life Stories: Edith Wharton and Halide edib Adıvar

Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, 2 - 05 May 2007

Öyküde Beden Dili

Akşit Göktürk’ü Anma Toplantısı: Yazında ve Çeviride Beden, Turkey, 15 - 17 March 2006

Halide Edib Adıvar ın Anılarında Göç

İç/Dış/Göç ve Kültür: IV. Kültür Araştırmaları Sempozyumu, Turkey, 15 - 17 September 2007 Sustainable Development

Books & Book Chapters

Eskandari's Characters in Audio Description: 12 Feet Deep and Trauma Center

in: Germanistik in der Türkei 20 Translation and Interdisciplinarity: Diverse Contacts, Relationships and Effects , Faruk Yücel,Mehmet Tahir Öncü, Editor, Logos Verlag Berlin, Berlin, pp.129-145, 2022 Sustainable Development

Sözden Temsile Çeviribilim

Çeviribilim Yayınları, İstanbul, 2021

Narratological Insights: Audio Describing Scorsese's Gilded New York

in: Zur Geschichte der Übersetzung in der Türkei: Themen und Perspektiven, Faruk Yücel,Mehmet Tahir Öncü, Editor, Logos Verlag Berlin, Berlin, pp.125-141, 2021 Sustainable Development

Sesli Betimleme Eğitimi: İlkeler ve Yaklaşımlar

in: Çeviribilim Çalışmaları I: Kuramdan Uygulamaya Çeviri Eğitimi, Şevik Nesrin,Şimşek Fatih, Editor, Çizgi Kitabevi Yayınları, İstanbul, pp.15-36, 2021 Sustainable Development

Çeviride Değerler ve İnançların Temsili: Cüz Gülü Öyküsünü Çevirirken

in: Sözden Temsile Çeviribilim, Pelin Şulha, Editor, Çeviribilim Yayınları, İstanbul, 2021

Translating Subtitles: The Hobbit: An Unexpected Journey

in: Research on Humanities and Social Sciences: Communication, Social Sciences and Arts, Hasan Arslan; Mehmet Ali İçbay; Christian Reggiero, Editor, Peter Lang Publishing, Inc., Frankfurt, 2016

Kugelmass Bölümü

in: Amerikan Edebiyatından Seçme Öyküler, Gülperi Sert, Editor, İlya Yayıncılık, İzmir, 2003

Kör

in: Dünya Edebiyatından Seçme Öyküler, Gülperi Sert, Editor, İlya Yayıncılık, İzmir, 2001

Yirmi Yıl Sonra

in: Dünya Edebiyatından Seçme Öyküler, Gülperi Sert, Editor, İlya Yayıncılık, İzmir, 2001

Metrics

Publication

45

Project

3

Thesis Advisory

5

Open Access

2
UN Sustainable Development Goals