Akademik Unvanlar
-
2018 - Devam Ediyor Dr. Öğr. Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2005 - 2018 Araştırma Görevlisi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
Yönetimsel Görevler
-
2024 - Devam Ediyor Toplumsal Katkı ve Sosyal Sorumluluk Komisyonu Koordinatörü
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2023 - Devam Ediyor Bölüm Web Editörü
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2021 - Devam Ediyor Program Akreditasyonu-Özdeğerlendirme Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2019 - Devam Ediyor Birim Stratejik Plan Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2014 - Devam Ediyor Erasmus Programı Bölüm Koordinatörü
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2010 - Devam Ediyor AB Genç Çevirmen Yarışması Koordinatörü
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2006 - Devam Ediyor Sınav Programı Hazırlama Komisyon Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2006 - Devam Ediyor Ders Programı Hazırlama Komisyonu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2015 - 2021 MUT Lisans Programı İşlem Sorumlusu ve Öğrenci Danışmanı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2019 - 2020 Fakülte Yönetim Kurulu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2018 - 2020 Bölüm Başkan Yardımcısı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2016 - 2019 Uygulama ve Araştırma Merkezi Yönetim Kurulu Üyesi
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
-
2016 - 2019 Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdür Yardımcısı
Dokuz Eylül Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
Verdiği Dersler
-
Lisans Almanca-IV
-
Lisans Almanca-II
-
Lisans Almanca-VIII
-
Lisans Almanca-VI
-
Yüksek Lisans Çeviriye Sosyolojik Yaklaşımlar
-
Lisans Almanca-I
-
Lisans Almanca-V
-
Lisans Almanca-III
-
Lisans Öğretmenlik Uygulaması
-
Lisans Almanca-VII
-
Lisans AB Metinleri Çevirisi
-
Doktora Uzmanlık Alanı
-
Doktora Tez
-
Lisans Çeviri Projesi
-
Lisans Almanca Sözlü Anlatım 1.Şube
-
Yüksek Lisans Uzmanlık Alanı
-
Yüksek Lisans Uzmanlık Alanı
-
Yüksek Lisans Bilimsel Araştırma Teknikleri ve Yayın Etiği
-
Yüksek Lisans Tez
-
Lisans Almanca Türkçe Görsel İşitsel Çeviri 1. Şube
-
Lisans Çeviri Tarihi 1.Şube
-
Lisans Güncel Konular
-
Lisans Almanca-Türkçe Hukuk Metinleri Çevirisi
-
Lisans Almanca-Türkçe Yazılı Çeviriye Giriş
-
Lisans Çeviri Projesi
-
Lisans Almanca Yazı Becerici I 1.Şube
-
Lisans Almanca Türkçe Özel Alan Çevirisi
-
Yüksek Lisans Seminer
-
Lisans Göç ve Çeviri
-
Lisans Teknik Çeviri (Almanca-Türkçe)
-
Lisans Almanca-Türkçe AB Metinleri Çevirisi
-
Lisans Almanca Türkçe Basın Metinleri Çevirisi 1.Şube
-
Yüksek Lisans Bilimsel Makale Yazımı
-
Lisans Multimedya Çeviri Çalışmaları 1.Şube
-
Lisans Almanca Sözlü Anlatım II
-
Lisans Almanca Yazı Becerisi II
-
Lisans Almanca Dilbilgisi 1. Şube
-
Lisans Ülke Bilgisi
-
Lisans Almanca Sözcük Bilgisi I
-
Lisans Çevirmenler için Dilbilim
-
Lisans Almanca Türkçe Görsel İşitsel Çeviri 1. Şube (İ.Ö.)
-
Lisans Almanca Türkçe İleri Ardıl Çeviri
-
Lisans Almanca Yazılı Metinden Sözlü Çeviri
-
Lisans Almanca Türkçe Özel Alan Çevirisi (İ.Ö.)
-
Lisans Almanca-Türkçe Eşzamanlı Çeviri
-
Lisans Almanca-Türkçe Eşzamanlı Çeviri İ.Ö.
-
Lisans Almanca Türkçe İleri Eşzamanlı Çeviri 1. Şube