“The Reception of Woolf's A Room of One’s Own in Turkish: A Digital Analysis”


Gündüz A., Çetinkaya E. B.

Translation, Interpreting and Culture 2025: Translators, Interpreters, and Society , Banska-Bystrica, Slovakya, 24 - 26 Eylül 2025, ss.1, (Özet Bildiri)

  • Yayın Türü: Bildiri / Özet Bildiri
  • Basıldığı Şehir: Banska-Bystrica
  • Basıldığı Ülke: Slovakya
  • Sayfa Sayıları: ss.1
  • Dokuz Eylül Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

The Reception of Woolf's A Room of One’s Own in Turkish: A Digital Analysis

 

Eda Burcu Çetinkaya, Atalay Gündüz

 

 

Abstract

This study aims to conduct a thematic qualitative analysis of how Turkish translations of Virginia Woolf's A Room of One’s Own (1929) was received by Turkish readers using digital tools. First, semi-structured and open-ended survey questions were applied to 42 readers, retrieved data was recorded in numerical and graphical form. Secondly, the received data was subjected to qualitative thematic analysis using MAXQDA software. As the first step of our thematic analysis, nine open-ended interview questions in the qualitative data category answered by the readers were scrutinized to familiarize with the data. MAXQDA program was used to encode the data. Following a few rounds of readings, 613 initial codes were created. During coding, reader responses to open-ended interview questions were employed for the analysis. By adding other variables with quantitative data characteristics, the degree of consistency in the data and the degree of sociological patterns were checked. After reviewing unorganized raw codes in searchof themes; sub-headings and headings were created. We specified five main themes: the sociology of translation, reader profiles and awareness, the problem of defining feminism, translation and transfer, and A Room of One’s Own and Woolf’s reception. The number and frequency of responses related to each theme were thus determined. Despite the criticism that a popular feminist text will be read by people who are perceptive to women's issues and will not contain opposing viewpoints, the data obtained through the implementation of thematic analysis revealed that Woolf and her translation were read by readers with a critical diversity.

 

Keywords: digital humanities, digital reader reception, reception and translation, translation sociology, thematic analysis, A Room of One’s Own.