I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Türkiye, 27 - 29 Haziran 2024, (Yayınlanmadı)
Çevirmenin Öz Şarkiyatçı Olarak
Portresi
Öz
James
Morier'in The Adventures of Haji Baba of Ispahan (1842) başlıklı eseri,
Kaçar hanedanındaki Feth-Ali Şah'ın (1797-1834) hükümdarlığı sırasında İran'ın
kültürel, sosyal ve politik ortamını hicivli ve eleştirel bir şekilde tasvir eden
ünlü bir Şark anlatısıdır. Alain-René Le Sage'in Gil Blas (1715) ve Thomas Hope'un Anastasius (1817) adlı eserlerinden ilham alan ve Bin Bir Gece Masallarının (Amanat, 2003)
etkisini taşıyan bu eser, "Şarkiyatçılık" yazın geleneğinin önemli
bir örneği olarak değerlendirilmektedir (Morier, Haji Baba, 1947) Pek çok dile aktarılmış olan eser dönemin İran
toplumunu canlı bir anlatımla tasvir etmesi nedeniyle hayranlık uyandırmış ve
farklı coğrafyalarda geniş kitlelere ulaşmıştır. Dönemin şarkiyatçı bakışıyla
uyumlu olarak, kitap Avrupa’da Batılı güçlerin bölgedeki sömürgeci eylemlerini
meşrulaştırmak için kullanılmıştır (Amanat, 2003). Kitabın ara dil olarak
Fransızcadan yapılan ve Kalküta’da basılan ilk çevirisi modern Fars edebiyatının
kanonik metinlerinden biri olarak karşımıza çıkmaktadır. Eserin çevirmeni Mirza
Habib İspahani'nin 1905'te yayımlanan çevirisinin İran’da bu kadar ilgiyle
karşılanmasının temelinde modernleşme ve batılılaşma akımlarıyla meydana gelmiş
öz-eleştirel damarın büyük etkisi vardır. 19. Yüzyıl İran modernleşme
düşüncesinin önde gelen isimlerinden biri olan Mirza Habib (1835
Bahtiyari-İran-1894 Bursa) muhalif tutumu ve batılılaşmacı fikirleriyle İran
siyasal otoritelerinin hışmına uğramış ve 1865’den ölümüne kadar olan hayatının
büyük bir bölümünü İstanbul’da sürgünde geçirmiştir. Mirza Habib bu çeviriyi de
sürgün yıllarında İstanbul’da Galatasaray Lisesi’nde Arapça ve Farsça dersleri
verdiği dönemde yapmıştır. Müstear adla Kalküta’da yayımlanan çeviri pek çok
otorite tarafından edebi etkisinin ötesinde 1906-1911 Meşrutiyet Devrimi'nin
hazırlayıcı metinlerinden biri olarak kabul edilmektedir. Bu çalışma Batılı
kültür dairesinin etkisinde yetişmiş bir entelektüel olarak Mirza Habib’in
çevirisini öz şarkiyatçı bir perspektiften inceleyecektir.
Anahtar kelimeler: The Adventures of Haji Baba of Isphahan
(1842), James Morier, öz şarkiyatçık, Mirza Habib Esfahani, İran modernleşmesi